Blossom Bemoan
flower venders wandering chiangmai street
In a rush night of the city, there are all sorts of unseen lives of people who have to work whether they are willing or not. The children are unwanted in the eyes of society. Some children have opportunities to study, but others may take a path straight to drugs, prostitution, and exploitation by the local mafia.
This is just a small section of the many hidden lives in Chiangmai. They do not try to deceive us or try to live life doing wrong. They are merely children who want to relieve family’s responsibilities. They just need to sell flowers or anything else they can do in order to go back home soon. I hope they will not be neglected anymore.
チェンマイ都内の通りの花輪売り子
にぎやかな都会の夕方、幼い子供たちは否応なしに働きに出ることを強いられる。社会の屑くずとみなされ、なかには教育を受けられる子供もいるが、薬物におぼれる子供、売春に身を投じる子供、闇の権力者の手足となってしまう子供もいる。
彼らはチェンマイの街の一部である。人を騙そうとしているわけではないし、どこかからやってきたギャングの一味でもない。ただ家族を助けようとしているだけのだ。早く家に帰れるように花輪を売り切ってしまいたいと思うばかりなのだ。ぼくは、みんながそういった子供たちに冷淡な視線を向けるのをやめてくればと願う。
เด็กขายพวงมาลัย เคลื่อนไปตามถนนเมืองเชียงใหม่
ยามค่ำคืนอันเร่งรีบของสังคมเมือง ยังมีกลุ่มชีวิตตัวเล็กที่ต้องออกทำงานแล้ว จะด้วยความเต็มใจหรือไม่ก็ตาม เด็กเหล่านี้ถูกมองว่าเป็นส่วนเกินที่น่ารำคาญของสังคม เด็กบางกลุ่มมีโอกาสได้เรียนหนังสือ แต่อีกบางกลุ่มอาจมีเส้นทางสู่ยาเสพติด งานบริการทางเพศ หรือเป็นเครื่องมือแสวงหาประโยชน์ของผู้มีอิทธิพล
นี่เป็นเพียงเสี้ยวหนึ่งของชีวิตในเมืองเชียงใหม่ พวกเขามิใช่ผู้ที่พยายามจะต้มตุ๋นเรา ไม่ได้เป็นแก๊งมิจฉาชีพจากที่ไหน หากแต่เป็นเพียงเด็กน้อยที่ต้องการแบ่งเบาภาระของครอบครัว เป็นเด็กที่อยากขายดอกไม้ให้หมดเพื่อจะได้กลับบ้านเร็วขึ้น ผมหวังว่าเราคงไม่มองเด็กเหล่านี้อย่างเฉยเมยอีกต่อไป
